Мальчик с горящим сердцем

Скоробогатова Анастасия Владимировна

варенье. Вся семья молча, каждый наклонившись над своей тарелкой, последовала его примеру.
После завтрака Май отряхнулся, шумно выдохнул и уверенным шагом направился к двери. Все гурьбой последовали за ним. Мальчик открыл калитку, вышел на дорогу, обернулся и с удивлением заметил, что гурьба дружно осталась за калиткой.
- Вы не пойдёте со мной? - растерянно спросил Май.
- Нет, сынок. Я думаю ты справишься сам. - спокойно и уверенно ответил отец.
Мама одобрительно кивнула. Май немного смутился.
- Я могу пойти с ним! Я могу! - защебетал самый младший из братишек.
Он жалобно глядел на мать снизу-вверх и дёргал её за руку.
- Ну уж нет, кому-то сегодня нужно пойти в школу, чтобы наконец-то научиться выговаривать слово "параллелепипед". - шутливо журя мальчугана, ответила мама, при этом рукой взлохматила ему волосы так, что они стали похожи на развалившийся стог сена.
Младшенький нахмурился и чуть слышно начал шлёпать губами:
- Палалеле...паларели...палалерипипид...
Май медленно повернул на дорогу и деревянной походкой направился к ближайшему дому. Он хотел было постучать, но остановившись на пол пути, снова посмотрел в сторону дома. Отец с матерью ободрительно кивнули ему в ответ. Потупив глаза в землю, чуть нахмурившись, наш герой собрался с духом, снова поднял руку и постучал. Не успел он опустить закончить, как дверь распахнулась, и на пороге показался добродушный сосед. Он был маленького роста, с рыжими волосами, зелёными глазами, носом картошкой и торчащим, как футбольный мяч, животом. Май аж попятился от неожиданности, и тут же покраснев, мысленно пожалел, что не приготовил заранее что говорить, протараторил:
- Добрый день, господин Филингер. Я бы хотел пригласить Вас в путешествие...можно даже сказать, в спасательную экспедицию... – промолвил, запинаясь мальчик. От смущения он даже не мог поднять глаза на соседа. Май понимал насколько дивно звучит его приглашение в стране, где никто и никогда не путешествовал.
- Очень интересно, - с добродушной усмешкой ответил господин Филингер. - ну поведай-ка мне, куда и зачем?
Май поднял глаза, все еще красный, но уже со всем своим энтузиазмом начал рассказывать:
- Понимаете, господин Филингер, я нашёл бутылку, в которой написан зов о помощи от королевы страны Флорентии! Нужно туда срочно отправиться и помочь им, их страна сейчас вся во льду!
Сосед рассмеялся.
- Куда? Во Фонентию? Ты вообще о такой слышал? Я - нет.
- Во Флорентию. - смущённо поправил его Май.
- О такой я тоже не слышал! - продолжал смеяться господин Филингер.
- А может ваш сын захотел бы пойти со мной? Может... - начал было смущённый мальчик, но мужчина его перебил:
- Послушай, сынок, ты славный малый, но ты мне предлагаешь отправить своего единственного сына неизвестно куда и неизвестно зачем...
- На помощь! Помочь людям! - перебил его Май, впившись взглядом в лицо соседа и всем своим видом пытаясь убедить его в важности своих слов.
Господин Филингер, уже раздражённо, продолжил:
- Май, откуда ты знаешь, что эта страна существует? Откуда ты знаешь, что это письмо не чья-то злая шутка? Не знаю, как твои родители, но я своего сына никогда не отправлю на Кудыкину гору для какой-то помощи неизвестно каким людям, может, вообще зверям полевым каким-то. Кстати, а твои родители вообще знают, что ты здесь? Они знают, что ты собрался на эту Кудыкину Флорентию?
С этими словами господин Филингер выглянул из-за косяков дверей и посмотрел в сторону Майиного дома. Оттуда вся семья, всё ещё стоявшая возле калитки, начала активно махать соседу. Закатив глаза, со словами: "О, сумасшедшие!" мужчина громко захлопнул дверь перед самым носом мальчика.
Наш герой, почти плача, повернулся и посмотрел на стоявших вдалеке родителей. Мама, подняв руку, помахала ему и выкрикнула:
- Ничего, сынок, это ничего. Попробуй дальше!
Май, послушно спустился с крыльца и твёрдым шагом направился к следующему дому. Там жила госпожа Миривич. Глядя в пол, он начал жать кнопку звонка. И только после третьего раза дверь отворилась. Соседка явно запыхалась. Май открыл рот, чтобы объяснить цель своего визита, но не успел - она вперёд него затараторила:
- О, это ты, Май. Здравствуй. Ты не мог бы мне подать вон те морковки?
Её рука, измазанная в муке, указывала мальчику на большой пучок, лежавший позади, на скамейке.
- Конечно, госпожа Миривич. - ответил маленький гость и быстро сбежал по ступенькам вниз за морковкой. - Куда отнести? - промолвил он из гущи ботвы, которая была выше его головы.
- Пойдём на кухню, мне надо успеть испечь пирог. Ты же знаешь какие у меня прожорливые мальчики, на готовку так много времени уходит! - не замолкала госпожа Миривич.
Это была невысокая, худая, даже немного сухая, женщина с проницательными тёмно-карими глазами. Она всегда ходила немного ссутулившись и никогда не снимала свой чепчик, обшитый строгими ровными кружевами. Её огонёк в сердце был песочного цвета и всегда пах гвоздикой с душистым перцем. Летая по кухне с ложками, кастрюлями, овощами, дровами, она продолжала рассказывать о своих заботах, но Май за скоростью

Ваша оценка: Нет Средняя: 5 (6 голосов)

Обратная связь | Использование материалов | Для правообладателей Copyright © 2010 - 2015 - Literator.org.  Все права защищены.